News


A Ballaman Costituzione italiana tradotta in friulano

02.12.2008
12:36
(ACON) Udine, 02 dic - MPB - "Costituzion de Republiche Taliane, inzornade cu la Lec Costituzional dai 2 di Otubar dal 2007, n. 1".

Recita così la prima pagina della versione in lingua friulana della Costituzione italiana, editata dalla Società Filologica Friulana per il 60esimo anniversario della promulgazione, una copia della quale stata consegnata a Udine, nella sede della Regione, dal presidente del sodalizio Lorenzo Pelizzo al presidente del Consiglio regionale Edouard Ballaman.

Si tratta del primo esempio di Costituzione tradotta in una parlata locale - ha sottolineato il presidente Pelizzo, consegnando il testo - e l'iniziativa dà una ulteriore testimonianza della italianità dei friulani. Prima friulani e poi italiani, ha detto ancora Pelizzo - che era accompagnato dal direttore della Filologica, Feliciano Medeot, ideatore del progetto che ha visto la traduzione curata da Paolo Roseano, con la revisione di Fausto Zof e di Gotart Mitri - parlando delle iniziative della Società che Ballaman ha definito vera custode della lingua friulana.

Ballaman, ringraziando per il dono, è poi intervenuto sulla questione dell'uso delle lingue slovena, friulana e tedesca in Consiglio regionale, per chiudere se possibile - ha detto - una polemica. Sono attento ai costi dell'attività del Consiglio regionale, ma non ho mai minimamente pensato di eliminare il servizio di traduzione, semmai di razionalizzarlo chiedendo ai consiglieri di collaborare dando preavviso dell'intenzione di parlare nella propria lingua. E spero, anzi, che questa attenzione porti a un uso maggiore delle lingue madri da parte dei consiglieri.

Il presidente del Consiglio ha quindi ricambiato l'omaggio della traduzione della Carta Costituzionale offrendo a Pelizzo una copia della Convenzione sui diritti dei fanciulli, che proprio in occasione della Giornata internazionale dell'infanzia - celebrata lo scorso 20 novembre - il Consiglio regionale ha pubblicato in una versione con testo bilingue, italiano e friulano, ideata a misura di bambino come un quaderno di lavoro, illustrata con i personaggi usciti dalla matita del fumettista pordenonese Emanuele Barison, "per parlare direttamente ai bambini dei loro diritti e far crescere la loro consapevolezza" ha sottolineato Ballaman.

Un obiettivo sul quale è in sintonia anche la Filologica con le sue iniziative rivolte all'infanzia e ai giovani e alle potenzialità della scuola nel trasmettere valori e interessi, tra le quali il dizionario di friulano destinato ai bambini e le pubblicazioni nelle quattro lingue riconosciute dalla Regione, esempio di promozione del multilinguismo.

(foto; immagini tv)